< 詩篇 95 >

1 率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
Kommer, låter oss glädjas Herranom, och fröjdas för vår salighets tröst.
2 われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
Låt oss med tack komma inför hans ansigte, och fröjdas för honom med Psalmer.
3 そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
Ty Herren är en stor Gud, och en stor Konung öfver alla gudar.
4 地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
Ty i hans hand är hvad som jorden bär, och bergshöjderna äro också hans.
5 うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
Ty hans är hafvet, och hans händer hafva det torra beredt.
6 いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
Kommer, låter oss tillbedja, och knäböja, och nederfalla för Herranom, den oss gjort hafver.
7 彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
Ty han är vår Gud, och vi hans fosterfolk, och hans händers får.
8 なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
I dag om I hans röst hören, så förstocker icke edor hjerta, såsom i Meriba skedde, såsom i Massa i öknene;
9 その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
Der edre fäder försökte mig, förnummo och sågo min verk;
10 われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
Att jag i fyratio år mödo hade med detta folk, och sade: Det är sådant folk, att deras hjerta alltid vill den orätta vägen, och de mina vägar icke lära vilja;
11 このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Så att jag svor i mine vrede: De skola icke komma till mina rolighet.

< 詩篇 95 >