< 詩篇 95 >

1 率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
2 われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
3 そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
4 地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
5 うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
6 いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
7 彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
8 なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
9 その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
10 われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
11 このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.

< 詩篇 95 >