< 詩篇 95 >

1 率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
2 われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
3 そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
4 地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
5 うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
6 いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
7 彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
8 なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
9 その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
10 われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
11 このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり
Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”

< 詩篇 95 >