< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Yahwe, Ee Mungu ulipaye kisasi, Mungu ulipaye kisasi, utuangazie sisi.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Inuka, muhukumu wa nchi, uwape wenye majivuno kile wanachosahili.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Mpaka lini waovu, Yahwe, mpaka lini waovu watafurahia?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Wanamwaga maneno yao ya kiburi; wote watendao uovu wanajivuna.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Wanamuua mjane na mgeni aishiye nchini mwao, na wanamuua yatima.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Nao husema, “Yahwe hawezi kuona, Mungu wa Yakobo hayagundui haya.”
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Tambueni, ninyi watu wajinga! Enyi wapumbavu, mtajifunza lini?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Yeye aliye liumba sikio, hasikii? Yeye aliye litengeneza jicho, haoni?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Yeye awaadhibuye mataifa, hayuko sahihi? Yeye ndiye ampaye maarifa mwanadamu.
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Amebarikiwa yule ambaye umuongozaye, Yahwe, yule ambaye wewe humfundisha kutoka katika sheria yako.
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
Wewe humpa pumziko wakati wa shida mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya waovu.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Maana Yahwe hatawaacha watu wake wala kutelekeza warithi wake.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Kwa kuwa tena hukumu itakuwa ya haki; na wote walio wanyoofu wa moyo wataifuata.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Ni nani atainuka kunitetea dhidi ya watendao uovu? Ni nani atasimama dhidi ya waovu kwa ajili yangu?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Kama Yahwe asingelikuwa msaada wangu, haraka ningekuwa nimelala mahali pa ukimya.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Niliposema, mguu wangu unateleza,” Uaminifu wa agano lako, Yahwe, uliniinua.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Wasiwasi uwapo mwingi ndani yangu, faraja yako hunifurahisha.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Kiti cha uharibifu chaweza kushirikiana nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Wao kwa pamoja hupanga njama kuwaua wenye haki na kuwahukumu adhabu ya kifo wenye haki.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Lakini Yahwe amekuwa mnara wangu mrefu, na Mungu wangu amekuwa mwamba wa kimbilio langu.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Yeye atawarudishia uovu wao wenyewe na atawaangamiza katika uovu wao wenyewe. Yahwe Mungu wetu atawaangamiza.

< 詩篇 94 >