< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
¡Oh Yavé, ʼEL vengador! ¡Oh ʼEL vengador, resplandece!
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
¡Levántate, oh Juez de la tierra, Da la recompensa a los soberbios!
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
¿Hasta cuándo los perversos, oh Yavé, Hasta cuándo se gozarán los perversos?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Parlotean insolencias, hablan arrogancias. Se jactan todos los que cometen perversidad.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
A tu pueblo quebrantan, oh Yavé. Oprimen a tu heredad.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Asesinan a la viuda y al extranjero, Y matan a los huérfanos.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Y dicen: El YA no ve, Ni discierne el ʼElohim de Jacob.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Entiendan ustedes, necios del pueblo. ¿Cuándo entenderán ustedes los fatuos?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
El que hizo el oído, ¿no escucha? El que formó el ojo, ¿no mira?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
El que amonesta a las naciones, ¿no reprenderá? El que enseña al hombre el saber, ¿no sabrá?
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
Yavé conoce los pensamientos del hombre, Que son vanidad.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
¡Inmensamente feliz es el varón a quien Tú, oh YA, disciplinas, Y a quien Tú enseñas tu Ley!
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
Para darle descanso en los días de adversidad Mientras se cava una fosa para los perversos.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Porque Yavé no abandonará a su pueblo, Ni desamparará a su heredad.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Porque el juicio volverá a ser justo, Y todos los rectos de corazón lo seguirán.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién se mantendrá en pie por mí contra los que practican perversidad?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Si Yavé no me ayuda, Pronto mi alma moraría en el silencio.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Si yo digo: ¡Mi pie resbala! Tu misericordia, oh Yavé, me sostendrá.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consolaciones deleitan mi alma.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
¿Se aliará contigo el trono de iniquidad Que por medio de decretos cometa agravios?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Conspiran juntos contra la vida del justo Y condenan a muerte al inocente.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Pero Yavé fue mi Fortaleza, Y mi ʼElohim, la Roca de mi refugio.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Él devolverá sobre ellos su iniquidad Y los destruirá en su maldad. Yavé nuestro ʼElohim los destruirá.

< 詩篇 94 >