< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< 詩篇 94 >