< 詩篇 94 >
1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.