< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Kungs, Dievs, Tu atriebējs, ak Tu stiprais Dievs, Tu atriebējs, parādies!
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Celies, Tu pasaules soģi, atmaksā tiem lepniem pēc viņu nopelna.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Cik ilgi tiem bezdievīgiem, Kungs, cik ilgi tiem bezdievīgiem būs priecāties?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Pārplūstot tie runā pārgalvīgi, un visi ļaundarītāji greznojās.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Un saka: Tas Kungs to neredz, un Jēkaba Dievs to nemana.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Ņemiet vērā, jūs bezprātīgie starp tiem ļaudīm, un jūs ģeķi, kad jūs paliksiet gudri?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Kas ausi ir dēstījis, vai tas nedzirdēs? Kas aci darījis, vai tas neredzēs?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Kas tautas pārmāca, vai tas nesodīs? Tas, kas cilvēkiem māca atzīšanu,
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
Tas Kungs zin cilvēku domas, ka tās ir nelietīgas.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Svētīgs tas vīrs, ko Tu, Kungs, pārmāci, un kam Tu māci Savu bauslību,
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
To mierināt bēdu dienās, tiekams bezdievīgam bedri raks.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Jo Tas Kungs neatstums Savus ļaudis un nepametīs Savu mantas tiesu.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Jo pie taisnības jāgriežas tiesai, un tam piekritīs visi sirdsskaidrie.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Kas mani aizstāv pret netaisniem? Un kas man stāv klāt pret ļaundarītājiem?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Ja Tas Kungs nebūtu mans palīgs, tad gan mana dvēsele drīz gulētu klusumā.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Kad es jau sacītu: kāja man slīd, tad Tava žēlastība, ak Kungs, mani tur.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Kad man daudz sirdēstu, tad Tava iepriecināšana ielīksmo manu dvēseli.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Vai Tu biedrs būtu tam posta krēslam, kas blēdību izperē taisnības vietā? -
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Tie sapulcējās pret taisnā dvēseli un pazudina nenoziedzīgas asinis.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Bet Tas Kungs ir mans patvērums, un mans Dievs mana pils, kur glābjos.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Un Viņš tiem atmaksās viņu noziegumu un tos izdeldēs viņu blēdībā. Tas Kungs, mūsu Dievs, tos izdeldēs.

< 詩篇 94 >