< 詩篇 94 >
1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.