< 詩篇 94 >
1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. ()
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.