< 詩篇 94 >
1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult,
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
They think that the Lord does not see, nor the God of Jacob regard it.
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Take heed, you dullest of people; when will you be wise, you fools?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Is he deaf, who shaped the ear? Is he blind, who fashioned the eye?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Can he who trains nations not punish them he who teaches knowledge to people?
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Happy are those whom you chasten, and teach out of your law,
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Who will rise up for me against those who do evil? Who will stand up for me against workers of wrong?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Were it not for the help of the Lord, I would soon have gone to the silent grave.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
When with cares my heart was crowded, your comforts make me glad.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Can corrupt justice be your ally, framing mischief by statute?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.