< 詩篇 94 >
1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law;
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.