< 詩篇 92 >
1 いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
Псалом. Пісня на день суботній. Як добре славити Господа й співати імені Твоєму, Всевишній,
2 あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
звіщати вранці милість Твою і вірність Твою вночі
3 十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
на лірі десятиструнній і на арфі мелодійній!
4 そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
Бо Ти порадував мене, Господи, діянням Своїм, я веселюся справами рук Твоїх.
5 ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
Які величні діяння Твої, Господи, і які глибокі задуми Твої!
Невіглас не знає, і нерозумний не збагне цього.
7 惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
Хоча нечестиві розростаються, як трава, і розквітають усі, хто чинить беззаконня, це лише, щоб зникнути навіки.
Ти ж, Господи, навіки піднесений.
9 ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
Бо справді, вороги Твої, Господи, справді, вороги Твої загинуть, розсіються усі, хто чинить беззаконня.
10 されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
А Ти підніс мій ріг, як ріг тура, – я намащений свіжою олією.
11 又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
Око моє бачить [падіння] ворогів моїх, про злочинців, що проти мене повстали, чують мої вуха.
12 義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
Праведник цвіте, мов пальма, височить неначе кедр на Лівані.
13 ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
Посаджені в домі Господньому, вони цвістимуть у дворах Бога нашого.
14 かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Навіть у старості принесуть плоди, будуть соковитими та свіжими,
15 ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
щоб звіщати, що справедливий Господь, скеля моя, і немає у Ньому кривди.