< 詩篇 92 >

1 いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.

< 詩篇 92 >