< 詩篇 92 >

1 いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
2 あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
3 十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
4 そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
5 ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
6 無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
7 惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
8 されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
9 ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
10 されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
11 又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
12 義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
13 ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
14 かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
15 ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし
da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.

< 詩篇 92 >