< 詩篇 91 >

1 至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
Iei me kin indan leowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
Pwe a pan kotin dore uk jan injar en jauninjar, o jan ni kilitop jued.
4 かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rajon kadauk o pere eu.
5 夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
Koe jota pan majak kalom en ni pon, de kananan kajik katieu, me kin tan wei nin ran,
6 幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
De kilitop, me kin wawai jili pon, de eu jon en kilitop me kin kaukawela nin jauaj.
7 千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap jota pan lel on uk.
8 なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
Koe pan kilanki maj om kan, o koe pan kilan duen a pan depuk on me doo jan Kot akan.
9 なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
Pwe komui Main leowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
Jota me jued kot pan lel on uk, o jota kalokolok pan lel on im om.
11 そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
Pwe a kotin kakaliki on japwilim a tounlan kan, en apapwali uk o jinjila uk nan al omui kan karoj.
12 彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe na om ender dipikelekel nin takai eu.
13 なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o jerpent, me koe pan jok poa.
14 彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
A kin peren kin ia, I ap pan jauaja i, a aja mar ai, I ap pan jinjila i.
15 かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
A pan likwir don ia, I ap pan japen i, I pan ian i ni waja apwal, I pan kapitila i o kalinanada i.
16 われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kajale on i ai jauaj.

< 詩篇 91 >