< 詩篇 91 >
1 至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
2 われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
3 そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
4 かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
6 幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
7 千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
8 なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
9 なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
10 災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
11 そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
12 彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
14 彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
15 かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
16 われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん
Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.