< 詩篇 91 >
1 至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
2 われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
reci Jahvi: “Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!”
3 そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
4 かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
6 幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
7 千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
8 なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
9 なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
10 災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
11 そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
12 彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
13 なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
14 彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
15 かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
16 われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje.”