< 詩篇 90 >
1 主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!