< 詩篇 90 >

1 主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
4 なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
5 なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
6 朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
7 われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
9 われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

< 詩篇 90 >