< 詩篇 9 >

1 われ心をつくしてヱホバに感謝し そのもろもろの奇しき事迹をのべつたへん
In finem, pro occultis filii. Psalmus David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
2 われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
3 わが仇しりぞくとき躓きたふれて御前にほろぶ
In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 なんぢわが義とわが訟とをまもりたまへばなり なんぢはだしき審判をしつつ寳座にすわりたまへり
Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
5 またもろもろの國をせめ惡きものをほろぼし 世々かぎりなくかれらが名をけしたまへり
Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
6 仇はたえはてて世々あれすたれたり 汝のくつがへしたまへるもろもろの邑はうせてその跡だにもなし
Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
7 ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
8 ヱホバは公義をもて世をさばき 直をもてもろもろの民に審判をおこなひたまはん
et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
9 ヱホバは虐げらるるものの城また難みのときの城なり
Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 聖名をしるものはなんぢに依賴ん そはヱホバよなんぢを尋るものの棄られしこと斷てなければなり
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
11 シオンに住たまふヱホバに對ひてほめうたへ その事迹をもろもろの民のなかにのべつたへよ
Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
12 血を問糺したまふものは苦しむものを心にとめてその號呼をわすれたまはず
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
13 ヱホバよ我をあはれみたまへ われを死の門よりすくひいだしたまへる者よ ねがはくは仇人のわれを難むるを視たまへ
Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
14 さらば我なんぢのすべての頌美をのぶるを得またシオンのむすめの門にてなんぢの救をよろこばん
qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
15 もろもろの國民はおのがつくれる阱におちいり そのかくしまうけたる網におのが足をとらへらる
exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
16 ヱホバは己をしらしめ審判をおこなひたまへり あしき人はおのが手のわざなる羂にかかれり ヒガイオン (セラ)
Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 貧者はつねに忘らるるにあらず苦しむものの望はとこしへに滅ぶるにあらず
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
19 ヱホバよ起たまへ ねがはくは勝を人にえしめたまふなかれ御前にてもろもろのくにびとに審判をうけしめたまヘ
Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
20 ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ (セラ)
Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

< 詩篇 9 >