< 詩篇 9 >
1 われ心をつくしてヱホバに感謝し そのもろもろの奇しき事迹をのべつたへん
To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
2 われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
4 なんぢわが義とわが訟とをまもりたまへばなり なんぢはだしき審判をしつつ寳座にすわりたまへり
For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
5 またもろもろの國をせめ惡きものをほろぼし 世々かぎりなくかれらが名をけしたまへり
Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
6 仇はたえはてて世々あれすたれたり 汝のくつがへしたまへるもろもろの邑はうせてその跡だにもなし
O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
7 ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
8 ヱホバは公義をもて世をさばき 直をもてもろもろの民に審判をおこなひたまはん
For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
9 ヱホバは虐げらるるものの城また難みのときの城なり
The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
10 聖名をしるものはなんぢに依賴ん そはヱホバよなんぢを尋るものの棄られしこと斷てなければなり
And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
11 シオンに住たまふヱホバに對ひてほめうたへ その事迹をもろもろの民のなかにのべつたへよ
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
12 血を問糺したまふものは苦しむものを心にとめてその號呼をわすれたまはず
For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
13 ヱホバよ我をあはれみたまへ われを死の門よりすくひいだしたまへる者よ ねがはくは仇人のわれを難むるを視たまへ
Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
14 さらば我なんぢのすべての頌美をのぶるを得またシオンのむすめの門にてなんぢの救をよろこばん
That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
15 もろもろの國民はおのがつくれる阱におちいり そのかくしまうけたる網におのが足をとらへらる
The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
16 ヱホバは己をしらしめ審判をおこなひたまへり あしき人はおのが手のわざなる羂にかかれり ヒガイオン (セラ)
The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
17 あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん (Sheol )
The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
18 貧者はつねに忘らるるにあらず苦しむものの望はとこしへに滅ぶるにあらず
For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
19 ヱホバよ起たまへ ねがはくは勝を人にえしめたまふなかれ御前にてもろもろのくにびとに審判をうけしめたまヘ
Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
20 ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ (セラ)
Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)