< 詩篇 89 >
1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!