< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< 詩篇 89 >