< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
if they break my rules and do not keep my commands,
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< 詩篇 89 >