< 詩篇 89 >
1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.