< 詩篇 89 >

1 われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
Тогава ще накажа
33 されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 またその光輝をけしその座位を地になげおとし
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< 詩篇 89 >