< 詩篇 88 >

1 わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol h7585)
4 われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.

< 詩篇 88 >