< 詩篇 88 >

1 わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 わがたましひは患難にてみち我がいのちは陰府にちかづけり (Sheol h7585)
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol h7585)
4 われは穴にいるものとともにかぞへられ依仗なき人のごとくなれり
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 われ墓のうちなる殺されしもののごとく死者のうちにすてらる汝かれらを再びこころに記たまはず かれらは御手より斷滅されしものなり
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 なんぢ我をいとふかき穴 くらき處 ふかき淵におきたまひき
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 なんぢの怒はいたくわれにせまれり なんぢそのもろもろの浪をもて我をくるしめ給へり (セラ)
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 わが相識ものを我よりとほざけ我をかれらに憎ませたまへり われは錮閉されていづることあたはず
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 わが眼はなやみの故をもておとろへぬ われ日ごとに汝をよべり ヱホバよなんぢに向ひてわが兩手をのべたり
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 なんぢ死者にくすしき事跡をあらはしたまはんや 亡にしもの立てなんぢを讃たたへんや (セラ)
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 汝のいつくしみは墓のうちに汝のまことは滅亡のなかに宣傳へられんや
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 汝のくすしきみわざは幽暗になんぢの義は忘失のくにに知るることあらんや
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 されどヱホバよ我なんぢに向ひてさけべり わがいのりは朝にみまへに達らん
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 ヱホバよなんぢ何なればわが霊魂をすてたまふや何なればわれに面をかくしたまふや
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 われ幼稚よりなやみて死るばかりなり我なんぢの恐嚇にあひてくるしみまどへり
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 汝のはげしき怒わがうへをすぐ汝のおびやかし我をほろぼせり
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 これらの事ひねもす大水のごとく我をめぐり ことごとく來りて我をかこみふさげり
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 なんぢ我をいつくしむ者とわが友とをとほざけ わが相識るものを幽暗にいれたまへり
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria

< 詩篇 88 >