< 詩篇 86 >

1 ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり
Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.
2 ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
Guarda a minha alma, pois sou santo; oh Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 主よわれを憐みたまへ われ終日なんぢによばふ
Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
5 主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para todos os que te invocam.
6 ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas suplicas.
7 われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
No dia da minha angústia clamo a ti, porquanto me respondes.
8 主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拝まん かれらは聖名をあがむべし
Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome
10 なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
Porque tu és grande e fazes maravilhas; só tu és Deus.
11 ヱホバよなんぢの道をわれに敎へたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ
Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade: une o meu coração ao temor do teu nome.
12 主わが神よ我心をつくして汝をほめたたへ とこしへに聖名をあがめまつらん
Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
13 そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり (Sheol h7585)
Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma da sepultura mais profunda. (Sheol h7585)
14 神よたかぶれるものは我にさからひて起りたち暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき
Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembléias dos tiranos procuraram a minha alma; e não te puseram perante os seus olhos.
15 されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる神にましませり
Porém tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, sofredor, e grande em benignidade e em verdade.
16 我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
Volta-te para mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo, e salva ao filho da tua serva.
17 我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり
Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem, e se confundam; porque tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.

< 詩篇 86 >