< 詩篇 86 >
1 ヱホバよなんぢ耳をかたぶけて我にこたへたまへ 我はくるしみかつ乏しければなり
Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 ねがはくはわが霊魂をまもりたまへ われ神をうやまふ者なればなり わが神よなんぢに依賴める汝のしもべを救ひ給へ
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
Be merciful to me, O Lord: for I cry to you daily.
4 なんぢの僕のたましひを悦ばせたまへ 主よわが霊魂はなんぢを仰ぎのぞむ
Rejoice the soul of your servant: for to you, O Lord, do I lift up my soul.
5 主よなんぢは惠ふかくまた赦をこのみたまふ 汝によばふ凡てのものを豊かにあはれみたまふ
For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all them that call on you.
6 ヱホバよわがいのりに耳をかたぶけ わが懇求のこゑをききたまへ
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 われわが患難の日になんぢに呼はん なんぢは我にこたへたまふべし
In the day of my trouble I will call on you: for you will answer me.
8 主よもろもろの神のなかに汝にひとしきものはなく汝のみわざに侔しきものはなし
Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.
9 主よなんぢの造れるもろもろの國はなんぢの前にきたりて伏拝まん かれらは聖名をあがむべし
All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 なんぢは大なり奇しき事跡をなしたまふ 唯なんぢのみ神にましませり
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
11 ヱホバよなんぢの道をわれに敎へたまへ我なんぢの眞理をあゆまん ねがはくは我をして心ひとつに聖名をおそれしめたまへ
Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
12 主わが神よ我心をつくして汝をほめたたへ とこしへに聖名をあがめまつらん
I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for ever more.
13 そはなんぢの憐憫はわれに大なり わがたましひを陰府のふかき處より助けいだしたまへり (Sheol )
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 神よたかぶれるものは我にさからひて起りたち暴ぶる人の會はわがたましひをもとめ 斯てなんぢを己がまへに置ざりき
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
15 されど主よなんぢは憐憫とめぐみとにとみ怒をおそくし愛しみと眞實とにゆたかなる神にましませり
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
16 我をかへりみ我をあはれみたまへ ねがはくは汝のしもべに能力を與へ汝のはしための子をすくひたまへ
O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 我にめぐみの憑據をあらはしたまへ 然ばわれをにくむ者これをみて恥をいだかん そはヱホバよなんぢ我をたすけ我をなぐさめたまへばなり
Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.