< 詩篇 85 >

1 ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそそぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき
In finem, filiis Core, Psalmus. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
2 なんぢおのが民の不義をゆるしそのもろもろの罪をおほひたまひき (セラ)
Remisisti iniquitatem plebis tuæ: operuisti omnia peccata eorum.
3 汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり
Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
5 なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 汝によりてなんぢの民の喜悦をえんが爲に我儕を活したまはざるか
Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua lætabitur in te.
7 ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ
Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
8 わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
9 實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
11 まことは地よりはえ義は天よりみおろせり
Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
12 ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
13 義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.

< 詩篇 85 >