< 詩篇 85 >
1 ヱホバよなんぢは御國にめぐみをそそぎたまへり なんぢヤコブの俘囚をかへしたまひき
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 なんぢおのが民の不義をゆるしそのもろもろの罪をおほひたまひき (セラ)
Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
3 汝すべての怒をすてその烈しきいきどほりを遠けたまへり
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
4 われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
5 なんぢ永遠にわれらをいかり萬世にみいかりをひきのべたまふや
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
6 汝によりてなんぢの民の喜悦をえんが爲に我儕を活したまはざるか
Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
7 ヱホバよなんぢの憐憫をわれらにしめし汝のすくひを我儕にあたへたまへ
Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
8 わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
9 實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
10 あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
12 ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
13 義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.