< 詩篇 84 >
1 萬軍のヱホバよなんぢの帷幄はいかに愛すべきかな
Voor muziekbegeleiding; op de gittiet. Een psalm van de zonen van Kore. Hoe lieflijk is uw woning, Jahweh der heirscharen!
2 わが霊魂はたえいるばかりにヱホバの大庭をしたひ わが心わが身はいける神にむかひて呼ふ
Mijn ziel smacht van verlangen Naar de voorhoven van Jahweh; Mijn hart en mijn lichaam heffen een jubelzang aan Voor den levenden God!
3 誠やすずめは窩をえ燕子はその雛をいるる巣をえたり萬軍のヱホバわが王わが神よ これなんぢの祭壇なり
Ook de mus vindt een woning, De zwaluw een nest, waar ze haar jongen kan leggen: Bij uw altaren, Jahweh der heirscharen, Mijn Koning en God.
4 なんぢの家にすむものは福ひなり かかるひとはつねに汝をたたへまつらん (セラ)
Gelukkig, die in uw huis mogen wonen, En eeuwig U loven!
5 その力なんぢにあり その心シオンの大路にある者はさいはひなり
Gelukkig de mensen, die hun kracht in U vinden, Als ze met blijdschap ter bedevaart gaan!
6 かれらは涙の谷をすぐれども其處をおほくの泉あるところとなす また前の雨はもろもろの惠をもて之をおほへり
Het dorre dal wordt hun een bron, En de lenteregen bedekt het met vijvers;
7 かれらは力より力にすすみ遂におのおのシオンにいたりて神にまみゆ
Zo gaan ze steeds krachtiger voort, Totdat ze voor God op de Sion verschijnen.
8 ばんぐんの神ヱホバよわが祈をききたまへ ヤコブの神よ耳をかたぶけたまへ (セラ)
Jahweh der heirscharen, hoor mijn gebed; Jakobs God, ach, luister toch!
9 われらの盾なる神よ みそなはして なんぢの受膏者の顔をかへりみたまへ
10 なんぢの大庭にすまふ一日は千日にもまされり われ惡の幕屋にをらんよりは 寧ろわが神のいへの門守とならんことを欲ふなり
Waarachtig, één dag in uw voorhoven Is beter dan duizend daarbuiten; Liever wil ik op de drempel van Gods huis blijven staan, Dan wonen in de tenten der bozen.
11 そは神ヱホバは日なり盾なり ヱホバは恩とえいくわうとをあたへ直くあゆむものに善物をこばみたまふことなし
Want Jahweh is een zon en een schild; God geeft genade en glorie. Nooit weigert Jahweh een weldaad aan hen, Die onberispelijk leven.
12 萬軍のヱホバよなんぢに依賴むものはさいはひなり
Jahweh der heirscharen: Gelukkig de mens, die op U blijft vertrouwen!