< 詩篇 83 >

1 神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
Ne bodi tiho, oh Bog. Ne molči in ne bodi molčeč, oh Bog.
2 視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
Kajti glej, tvoji sovražniki pripravljajo upor in tisti, ki te sovražijo, so povzdignili glavo.
3 かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
Zoper tvoje ljudstvo so sprejeli prebrisan nasvet in se posvetovali zoper tvoje skrite.
4 かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
Rekli so: »Pridimo in odrežimo jih od tega, da so narod, da Izraelovo ime ne bo več v spominu.«
5 かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
Kajti skupaj so se soglasno posvetovali, združeni so zoper tebe:
6 こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
Edómova šotorska svetišča in Izmaelci; Moábovci in Hagárovci;
7 ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
Gebál, Amón in Amálek; Filistejci s prebivalci Tira;
8 アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
pridružen jim je tudi Asúr. Pomagali so Lotovim sinovom. (Sela)
9 なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
Stôri jim kakor Midjáncem, kakor Siseráju, kakor Jabínu pri potoku Kišón,
10 かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
ki so bili pokončani pri En Doru. Postali so kakor gnoj za zemljo.
11 かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
Naredite njihove plemiče kakor Oréba in kakor Zeéba. Da, vse njihove prince kot Zebaha in kot Calmunája,
12 かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
ki so rekli: »Vzemimo si Božje hiše v posest.«
13 わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
Oh moj Bog, naredi jih kot pleve, kakor strnišče pred vetrom.
14 林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
Kakor ogenj požiga gozd in kakor plamen zažiga gore,
15 なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
tako jih preganjaj s svojim neurjem in s svojim viharjem jih naredi prestrašene.
16 かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
Njihove obraze napolni s sramoto, da bodo lahko iskali tvoje ime, oh Gospod.
17 かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
Naj bodo zasramovani in zbegani na veke; da, naj bodo osramočeni in [naj] se pogubijo,
18 然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし
da bodo ljudje lahko vedeli, da si ti, čigar ime samó je Jahve, najvišji nad vso zemljo.

< 詩篇 83 >