< 詩篇 83 >

1 神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< 詩篇 83 >