< 詩篇 83 >

1 神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
Cantique. Psaume d’Asaph. Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô Dieu!
2 視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.
4 かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
5 かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:
6 こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,
7 ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;
8 アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
Assur aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. (Sélah)
9 なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
Fais-leur comme à Madian, – comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,
10 かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
11 かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna;
12 かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.
13 わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon, comme la balle devant le vent.
14 林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,
15 なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.
16 かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;
18 然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし
Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, tu es le Très-haut sur toute la terre.

< 詩篇 83 >