< 詩篇 82 >
1 かみは神のつどひの中にたちたまふ 神はもろもろの神のなかに審判をなしたまふ
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
2 なんぢらは正からざる審判をなし あしきものの身をかたよりみて幾何時をへんとするや (セラ)
“Các ngươi phân xử bất công và thiên vị người gian tà mãi đến bao giờ?
3 よわきものと孤兒とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
Hãy xử công minh cho những người cô thế và trẻ mồ côi; bảo vệ quyền lợi người bị áp bức và tuyệt vọng.
4 弱きものと貧しきものとをすくひ彼等をあしきものの手よりたすけいだせ
Giải cứu người nghèo khổ và khốn cùng; đưa họ ra khỏi tay người ác.
5 かれらは知ることなく悟ることなくして暗中をゆきめぐりぬ 地のもろもろの基はうごきたり
Nhưng bọn áp bức không biết gì, cũng chẳng hiểu gì! Chúng cứ mò mẫm trong bóng tối, tất cả nền móng trên đất đều rúng động.
6 我いへらく なんぢらは神なりなんぢらはみな至上者の子なりと
Ta xác nhận: ‘Các ngươi là thần; Tất cả đều là con trai của Đấng Chí Cao.’
7 然どなんぢらは人のごとくに死もろもろの侯のなかの一人のごとく仆れん
Nhưng các ngươi sẽ chết như người phàm, và ngã xuống như những người cầm quyền khác.”
8 神よおきて全地をさばきたまへ 汝もろもろの國を嗣たまふべければなり
Lạy Đức Chúa Trời, xin vùng dậy xét xử thế gian, vì tất cả các dân tộc đều thuộc về Chúa.