< 詩篇 81 >
1 われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 新月と滿月とわれらの節會の日とにラッパをふきならせ
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 汝なやめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたへメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».