< 詩篇 80 >

1 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
För sångmästaren, efter "Liljor"; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
16 その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

< 詩篇 80 >