< 詩篇 80 >
1 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.