< 詩篇 80 >
1 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまへ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまへ
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Ô Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をおひしりぞけて之をうゑたまへり
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取らせたまふや
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!…
16 その樹は火にて燒れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.