< 詩篇 8 >

1 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт. Псалом Давидів. Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі! Ти підніс велич Свою понад небеса.
2 なんぢは嬰兒ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭靜めんがためなり
Із вуст малих дітей і немовлят Ти влаштував твердиню проти супротивників Твоїх, щоб змусити замовкнути ворога й месника.
3 我なんぢの指のわざなる天を觀なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
Коли дивлюсь я на небеса Твої, творіння Твоїх пальців, на місяць і зорі, що Ти встановив їх,
4 世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
[то роздумую: ] «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, і [хто] син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
5 只すこしく人を神よりも卑つくりて榮と尊貴とをかうぶらせ
Лише трохи применшив Ти його перед Богом і славою та величчю коронував його.
6 またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, усе підкорив йому під ноги:
7 すべての羊うしまた野の獣
усю дрібну худобу й волів, а також польових звірів,
8 そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
птахів небесних і риб морських, [усе живе], що проходить стежками моря.
9 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі!

< 詩篇 8 >