< 詩篇 8 >
1 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
2 なんぢは嬰兒ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭靜めんがためなり
Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
3 我なんぢの指のわざなる天を觀なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
4 世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
5 只すこしく人を神よりも卑つくりて榮と尊貴とをかうぶらせ
Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
6 またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
8 そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
9 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.