< 詩篇 8 >
1 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
2 なんぢは嬰兒ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭靜めんがためなり
Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
3 我なんぢの指のわざなる天を觀なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
4 世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
5 只すこしく人を神よりも卑つくりて榮と尊貴とをかうぶらせ
That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
6 またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
8 そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
9 われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな
O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.