< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.

< 詩篇 78 >