< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
[Psalm lal Asaph] Mwet luk, porongo mwe luti luk, Ac lohang nu ke ma nga fahk.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
Nga ac orekmakin kas lalmwetmet In aketeya ma lukma in pacl somla,
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
Ke ma su kut lohng ac etu, Su mwet matu lasr elos srumun nu sesr.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
Kut ac fah tia okanla ma inge liki tulik natusr; Kut ac fah fahkak nu sin fwil tok uh Ke ku lun LEUM GOD ac orekma yohk lal Ac ma wolana su El oru.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
El sang ma sap nu sin mwet Israel Ac ma sap ku nu sin fwil natul Jacob. El sapkin nu sin mwet matu lasr Tuh elos in luti ma sap lal nu sin tulik natulos.
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
Tuh fwil se tok uh in etu ke ma inge Ac elos in tafwela pac nu sin tulik natulos.
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
Fin ouinge, elos fah oayapa filiya lulalfongi lalos in God Ac tia mulkunla orekma lal, A elos fah akos ma sap lal pacl e nukewa.
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
Elos ac fah tia oana mwet matu lalos meet ah, Su seakos ac likkeke, Ac lulalfongi lalos tiana ku, Ac elos tia nunak pwaye nu sin God.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
Mwet Ephraim elos tuh us pisr ac sukan pisr natulos A elos kaingla in len in mweun.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
Elos tia liyaung wuleang lalos nu sin God, Ac elos srangesr akos ma sap lal.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
Elos mulkunla orekma lal, Oayapa mwenmen su El oru ye mutalos.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
God El oru ma usrnguk ye mutun mwet matu lalos In acn Zoan in facl Egypt.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
God El oralik meoa ac lela tuh elos in fahsr sasla; El oru tuh kof uh in tuyak oana eol.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
Ke len uh El kololos ke sie pukunyeng, Ac ke fong uh ke kalem ke e.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
El foklalik eot uh yen mwesis Ac sang kof nimalos liki acn loal.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
El oru tuh soko infacl srisrik in tuku ke eot uh me, Ac orala tuh kof uh soror oana soko infacl.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
Tusruktu, elos srakna orekma koluk lain God, Ac elos lain El Su Fulatlana yen mwesis.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
Elos ke pacna srike God Ke elos sapkin tuh Elan kitalos ke mwe mongo elos lungse.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
Elos kaskas lain God ac fahk, “Ya God El ku in ase mwe mongo in acn mwesis uh?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Pwaye lah El puokya eot uh Ac kof uh kahkma. Na fuka, El ku pac in ase bread nasr Ac kite mwet lal ke ikwa?”
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Ke ma inge LEUM GOD El kasrkusrak ke El lohng kas lalos. El akkeokye mwet lal ke e, Ac kasrkusrak lal kaclos yokelik,
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
Mweyen wangin lulalfongi lalos in El, Ac elos tia lulalfongi lah El ac ku in molelosla.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Na God El kaskas nu yen engyeng uh Ac sapkin tuh srungul we in ikakelik;
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
El sang wheat inkusrao me Ke El supwama manna nalos.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Ouinge, mwet uh mongo ke mwe mongo nun lipufan, Ac God El supwama fal nu ke enenu lalos.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
El oayapa oru tuh eng kutulap in tuhyak, Ac ke ku lal El purakak eng eir me.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
Na El supweya won nu sin mwet lal, Pus oana puk weacn uh.
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
Won inge putati infulwen na nien aktuktuk lalos, Ac raunela lohm nuknuk selos.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
Ouinge mwet uh mongo ac arulana kihp, Tuh God El sang nu selos fal nu ke enenu lalos.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
Tusruktu, elos soenna muti ke kena lalos, Ac elos srakna mongo
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
Ke God El kasrkusrak selos Ac uniya mukul su fokoko emeet lalos; Aok, mukul fusr su wo emeet sin mwet Israel.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
Ne ouinge elos srakna oru ma koluk God El finne orek mwenmen nu selos, ac elos srakna tia lulalfongel.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
Ke ma inge God El aksafye len lalos oana lusen mong se; In kitin pacl na El arulana kunausla moul lalos.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
Pacl nukewa ma God El ac onela kutu selos Na mwet lula uh ac forla nu sel, Elos ac auliyak ac pre ke kuiyalos nufon.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
Elos esamak lah God El nien molela lalos, Ac El Su Kulana El tuku kasrelos.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
Tusruktu kas nukewa lalos kikiap — Tiana pwaye ma elos fahk.
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
Elos tia nunak pwaye nu sel; Elos tia inse pwaye nu ke wuleang lalos nu sel.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
Tusruktu, God El pakomuta mwet lal. El nunak munas ke ma koluk lalos Ac tia kunauselosla. Pacl pus El sruokya mulat lal lukelos, Ac kutongya kasrkusrak lal.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
El esam lah mwet inge elos mwet moul in ikwa, Moul lalos oana eng uh ke ac tuhwot ac tia folok.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
Pus na pacl elos aktoasrye God yen mwesis, Oayapa pus na pacl elos aksupwaryal.
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Pus na pacl elos srike God Ac akkeokye insien God Mutal lun Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
Elos mulkunla ku lulap lal Ac len se El tuh molelosla liki mwet lokoalok lalos,
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
Ac orala ma ku ac usrnguk In acn Zoan in facl Egypt.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
El ekulla infacl we nu ke srah Na wangin kof mwet Egypt in nim.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
El supwala un loang nu inmasrlolos, mwe akkeokyalos, Ac frog in kunausla acn selos.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
El supwala locust in kangla fokinsak sunalos Ac in kunausla ima lalos.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
El kunausla ima grape lalos ke af yohk kosra, Ac kunausla sak fig ke aunfong oyohu.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
El uniya cow natulos ke af yohk kosra, Ac un kosro natulos ke sarom.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
El srunglulos Ke kasrkusrak ac mulat lal, Oana sie un lipufan su tuku in use misa.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
El tia sruokya mulat lal Ku molela moul lalos, A El onelos ke mwe akkeok.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
El uniya wounse nukewa In sou nukewa lun mwet Egypt.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
Na El kolla mwet lal oana sie shepherd, Ac pwanulos sasla yen mwesis.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
El kololos in misla ac elos tia sangeng, A meoa tuku ac afunla mwet lokoalok lalos.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
El kololos nu ke acn mutal sel, Nu ke eol we su El sifacna eisla.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
El lusak mwet in facl sac ke mwet lal elos utyak Ac El kitalik acn selos nu sin sruf lun Israel, Ac sang lohm sin mwet we nu sin mwet lal.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Tusruktu, elos tuyak lain God Kulana, Ac kena sifilpa srikal. Elos tia akos ma sap lal,
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
A elos forla liki God ac tia pwaye nunak lalos nu sel, oapana mwet matu lalos meet ah; Elos sesuwos oana soko sukan pisr kururu.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
Elos arulana akkasrkusrakye God ke nien alu lalos Ac ke ma sruloala lalos.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
God El arulana mulat ke El liye ma inge, Ac El sisla na pwaye mwet Israel.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
God El som liki lohm nuknuk sel in Shiloh, Lohm se su El muta loac inmasrlosr.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
El lela tuh mwet lokoalok lasr in sruokya Tuptup in Wuleang, Su akilenyen ku ac wolana lal.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
El arulana toasr sin mwet lal Ac El lela tuh elos in anwuki sin mwet lokoalok lalos.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Mukul fusr elos misa ke mweun, Ac mutan fusr uh wangin mwet elos in payuk se.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Mwet tol elos anwuki, Na tia lela tuh katinmas kialos in eoksra.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Na Leum El sifil ngutalik oana mwet se su motul ngutalik — El oana sie mukul fokoko su pirikyukyak ke sripen wain.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
Na El ukwauk mwet lokoalok ac kutangulosla, Pwanang elos mwekinla nwe tok.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
Tusruk El sisla sruf lal Joseph, Ac El tia sulela sruf lal Ephraim.
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
A El sulela sruf lal Judah, Oayapa Eol Zion, su El arulana lungse.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
El musaela Tempul lal ingo, In oana lohm sel inkusrao. El oru in okak ac ku, oana faclu, Su oakwuki nwe tok.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
God El sulella David, mwet kulansap lal, Su El usalu liki inima,
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
Acn el muta liyaung sheep we, Ac El oru tuh elan tokosra fin Israel — Elan oana sie mwet shepherd lun mwet lun God.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
Ouinge David el liyalosyang ke inse pwaye Ac ke pah in nunak lal, el kololos.

< 詩篇 78 >