< 詩篇 78 >

1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 その營のなかその住所のまはりに落したまへり
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.

< 詩篇 78 >