< 詩篇 78 >
1 わが民よわが敎訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
Give ear, O my people, to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
I will open my mouth in parables. I will utter dark sayings of old,
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
We will not hide them from their sons, telling to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his wondrous works that he has done.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons,
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
that the generation to come might know, even the sons who should be born, who should arise and tell to their sons,
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
and might not be as their fathers: a stubborn and rebellious generation, a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
And they forgot his doings, and his wondrous works that he had shown them.
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
He divided the sea, and caused them to pass through. And he made the waters to stand as a heap.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
Yet they went on to still sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
And they challenged God in their heart by asking food according to their desire.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
Yea, they spoke against God. They said, Can God prepare a table in the wilderness?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
Therefore Jehovah heard, and was angry. And a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel,
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven,
24 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり
and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Man ate the bread of the mighty. He sent them food to the full.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he guided the south wind.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
He also rained flesh upon them as the dust, and winged birds as the sand of the seas.
And he let it fall in the midst of their camp round about their habitations.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ 神はこれにその欲みしものを與へたまへり
So they ate, and were well filled, and he gave them their own desire.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
They were not estranged from that which they desired. Their food was yet in their mouths
31 神のいかり旣にかれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
when the anger of God went up against them, and killed of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
When he killed them, then they inquired after him, and they returned and sought God earnestly.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
And they remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
For their heart was not right with him, nor were they faithful in his covenant.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
But he, being merciful, forgave iniquity, and destroyed not. Yea, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
And he remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and comes not again.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
And they turned again and challenged God, and provoked the Holy One of Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary,
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
how he set his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan,
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
and turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
46 神はかれらの田產を蟊賊にわたし かれらの勤勞を蝗にあたへたまへり
He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
He also gave over their cattle to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of agents of evil.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫癘にわたし
He made a path for his anger. He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
and smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
And he led them safely, so that they feared not, but the sea overwhelmed their enemies.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had gotten.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
He also drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
Yet they challenged and rebelled against the Most High God, and kept not his testimonies,
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
When God heard, he was angry, and greatly abhorred Israel,
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
and delivered their strength into captivity, and their glory into the adversary's hand.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Fire devoured their young men, and their virgins had no marriage-song.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の酒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Then the Lord awoke as out of sleep, like a mighty man who shouts because of wine.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
And he smote his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
but chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds.
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
He brought him from following the ewes that have their young, to be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.