< 詩篇 77 >

1 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 われむかしの日いにしへの年をおもへり
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廢れたるや
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 なんぢの大道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< 詩篇 77 >